|
McGraw-Hill's Spanish and English Legal Dictionary : Diccionario Juridico Ingles-Espanol | 
| Author: Henry Saint Dahl Publisher: McGraw-Hill Category: Book
List Price: $29.95 Buy New: $19.77 You Save: $10.18 (34%)
Rating: 10 reviews Sales Rank: 139304
Media: Hardcover Edition: 1 Number Of Items: 1 Pages: 512 Shipping Weight (lbs): 1.9 Dimensions (in): 9.1 x 6.1 x 1.5
ISBN: 0071415297 Dewey Decimal Number: 340.03 UPC: 639785413493 EAN: 9780071415293
Publication Date: August 7, 2003 Availability: Usually ships in 24 hours
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description McGraw-Hill's Spanish and English Legal Dictionary defines hundreds of words in business law, civil and criminal law, contracts and torts, constitutional law, family law, labor law, liability, probate, property law, and international trade agreements. One feature that distinguishes this fully bilingual dictionary from the competition is its extensive collection of encyclopedic entries, including citations of judgments, torts and contracts, swell as civil, penal and commercial codes from the United States, Spain, and Spanish-speaking nations worldwide. It also features dozens of side-by-side sample claims, invoices, another legal documents.
|
| Customer Reviews: Read 5 more reviews...
Diccionario Juridico ABREVIADO pero muy importante. August 16, 2005 22 out of 22 found this review helpful
Este es un diccionario que se disfruta mucho leer o ojear, siempre hay algo nuevo por aprender o algo viejo que recordar, es facil de usar por su indice tematico y las abreviaciones al final de cada palabra, si tienes dudas por alguna definicion del sistema juridico Anglo-Sajon tal ves aqui lo puedas encontrar, al igual que si necesitas traducir algún documento legal el diccionario te puede ayudar y facilitar la definicion.
Casi todos los paises de América Latina esta incluidos con alguna sentencia o ley importante(Nicaragua, México, Guatemala), al igual que paises como Espana y EU. Las definiciones estan muy bien explicadas de forma clara y breve asi que si necesitas profundizar mas tendras que buscar en otro diccionario, pero lo mas importante lo puedes encontrar aqui y a un buen precio, este diccionario es una muy buena inversion, definitivamente una buena adquisicion para todos los que nos movemos en el mundo Juridico.
Los precios de otros diccionarios son muy altos y esto se debe a que profundizan mas en algunos temas(Derecho Procesal, Laboral, Inmigracion etc), son en varios tomos, tienen una bibliografia mas extensa(notaran que este solo menciona lo esencial) y este para ser un diccionario ABREVIADO tiene muchas definiciones importantes de Derecho Internacional, Penal, Laboral, Civil, Filosofia, Familia, Obligaciones, Contratos y Ambiental.
Si eres estudiante de Derecho este diccionario te ayudara mucho, si deseas profundizar mas te recomiendo del mismo autor Dahl's Law Dictionary, otro diccionario muy útil es el del autor Espanol Enrique Alcaraz Varo. En ingles el libro de Jay M. Feinman "Law 101: Everything You Need to Know About the American Legal System" es una muy buena introduccion al sistema Legal de EU, ademas del diccionario "Black's Law Dictionary" y en Espanol los diccionarios de Guillermo Cabanellas de Torres.
Rough & Ready Translation October 23, 2005 18 out of 18 found this review helpful
I am a prosecutor, and I needed a dictionary to help translate the basic legal terms that are necessary to explain a guilty plea to criminal defendants. For my purposes the dictionary has been helpful. The dictionary enables me to find some word that will be close enough to my intended meaning to enable the defendant to follow. It is a handsome hard cover volume.
However, it doesn't have the kind of detail that you might want to explain to clients of different cultural backgrounds the more subtle differences between legal expressions. As one somewhat trivial example that comes to mind, we use the word audiencia for hearing. This dictionary also has the word vista for hearing, but it gives no insight into the difference between the two words -- when you would want to use one rather than the other. So, I just use audiencia because that's what our local translators use, and I trust them.
For simple translations, this dictionary is a great value, and I am very happy to have it. I am not skilled enough in spanish to be able to explain subtle differences in meaning -- or for that matter to write a review in spanish, so I don't find the lack of detail to be a problem. If you want detail, you won't find it here.
Interesting but out of date and missing many key terms May 27, 2006 18 out of 18 found this review helpful
Of the numerous Spanish<>English legal dictionaries I use regularly, this is consistently the one least likely to include the terms I need. I suspect it's partly because this is an abridged edition, and partly because the sources that the author(s) cite include very few publications that are even remotely recent. Another problem: the entries generally provide narrative explanations rather than functionally equivalent terms. The explanations are cogent, clear, interesting, and often establish differences in meaning between different countries. However, this approach is not helpful if you're a translator trying to figure out the best English-language equivalent for a Spanish legal term or vice versa.
Diccionario Juridico not what I hoped for May 9, 2006 7 out of 8 found this review helpful
As a US immigration lawyer, I was pretty disappointed with this dictionary. It had few of the terms I looked for.
Semi Helpful April 11, 2005 6 out of 8 found this review helpful
The dictionary help me somewhat. However, it only has, in my opinion, about 60% of the legal terms I sought. I hope there is a better dictionary out there!
|
|
|
|
Copyright 2008 BetterEditor.net
| |